伍麦叶的薰笼精:“龙的时代到来了”,当代阿拉伯精神世界里的中国龙

  • Home
  • 赛事竞猜平台
  • 伍麦叶的薰笼精:“龙的时代到来了”,当代阿拉伯精神世界里的中国龙

【文/观察者网专栏作者 伍麦叶的薰笼精】

当我们欢度龙年春节的时候,世界各地的许多旅游城市与景区也在为游客和本地居民提供“龙年新年”的娱乐服务。

中国春节与传统生肖的国际化,是惹人兴味的话题。例如,早在2012年,迪拜就举行了龙年春节的庆祝活动。让人感慨的是,在那一年,米其林星级中餐厅客家人(Hakkasan)在阿布扎比的分店(Hakkasan Abu Dhabi )率先试水,推出了“中国新年”特餐,而在十二年后的今年,其在伦敦、迪拜、阿布扎比、多哈、利雅得的联营餐厅携手提供龙年春节限定版菜单,其中迪拜与阿布扎比两家还在除夕与大年初一安排舞龙表演,仅仅一个轮回,中国文化的吸引力对中东人已今非昔比,人们可以在沙特首都利雅得的中餐厅吃春节大餐了!

2012年春节前夕,阿联酋《民族报》发文报道“中国新年”与龙年生肖的典故

意味深长的是,2018年并非龙年,可在那年的春节期间,迪拜的著名地标建筑哈利法塔却推出了以龙为主题的大型灯光秀,阿拉比亚电视台还进行了首场秀的直播。灯光秀的内容气势磅礴,富有想象力:

夜色降临以后,哈利法塔(汤姆克鲁斯在《碟中谍》里冒险的地方)高耸的塔身上灯光亮起,现出一条巨龙从长城起飞,然后在迪拜的一处处地标上空周游,并且到大型景观喷泉——迪拜喷泉那里溅起水花。接下来,金龙盘旋着塔身上升,最终向着828英尺高的尖顶吐出一颗闪亮的明珠。

阿拉比亚电视台官网上该直播节目的视频截图

这档灯光秀清楚地显示,巨龙腾飞,飞临中东,乃是阿拉伯人普遍的认识,他们也将之当作事实加以接受。因此,借着龙年的契机,我们正好谈一谈阿拉伯世界如何理解来自中国的“龙”。

历史上的中国龙

阿拉伯语里,龙一词为“tiniinun”,据学者们研究认为,其可能就是汉语“天”一词的音译。

Tiniinun——龙在中东文化里是比较复杂的形象,一如在西方文化中一样,不过很清楚的是,“中国龙”——即中国的龙,是单独一项范畴,自有其来龙去脉,本文的讨论对象也仅限于该范畴。

历史上,中国与中东地区的文明交流源远流长,因此,中东人比较早地了解到,中国那里存在着一种叫做“龙”的神奇动物。例如,十三世纪初,著名科学家扎加里在其《精巧机械装置的知识之书》里详细介绍了两座水动大钟的构造,其中的“象钟”上运用了印度象、埃及凤鸟、阿拉伯人物形象、波斯地毯和一对中国龙。据信,大象象征王权,凤鸟象征重生与生命,而龙象征威力与神意难测。

《精巧机械装置的知识之书》手抄本里的象钟插图

在当今的迪拜有一座宏大的伊本白图泰购物中心,那里不惜成本,复制出了象钟的巨大模型,作为伊斯兰文明的骄傲,陈设在游客过往的大厅里。那座象钟模型靠电力驱动,一天又一天,象钟上的一对龙上升下降不已,提醒人们回忆昔日的黄金时代。

伊本白图泰购物中心里的象钟复原模型

及至宋元时期,随着双方交流进一步发达,中国艺术中的多种造型因素传入中东。尤其是在元朝时,由于元朝皇帝为四大汗国名义上的大汗,正式交流密切,中国艺术与工艺遂对中东乃至北非地区产生更为鲜明的影响。须知,元朝以赏赐或贸易的名义,允许高档瓷器、彩锦等奢侈品输往四大汗国,唯有在那样的情况下,朝廷才允许官办机构的产品上出现龙与凤的纹样。

从客观条件来说,其时,景德镇青花瓷器、龙泉青瓷进入空前的成熟期,能够烧制纹饰精美、尺寸巨大的器物,因此,中国瓷器上出现了细节丰富的龙凤形象。那些中国精品到达中东以后,辗转流传,结果是中东人终于看到了具体的中国龙与中国凤的模样,中国的龙不再只是传说中的抽象概念,有了新奇的样子。于是,伊斯兰艺术家与匠人便加以模仿和借鉴,引入了中国风格的龙凤图案。

十五世纪初输往西亚的景德镇青花瓶(现藏于伊斯坦布尔托普卡比宫),上面的龙纹乃是三爪蛟龙

2021年,阿联酋建国五十周年,在卢浮宫阿布扎比分宫推出了《龙与凤——中国与伊斯兰世界的交流世纪》展览,用240件文物展示自八世纪到十八世纪的文明交流。展览用龙象征中国,用凤象征伊斯兰世界,而《民族报》的相关报道中则言道:

“也许正是在(元朝)这一时间点上,展览的标题‘龙与凤’才真正绽放开来,因为那些主题遍布蒙古诸王朝控制的领土,其中包括中国和伊斯兰东方的一部分。在中国的帝国图谱中,龙是皇帝的象征,凤是皇后的象征,而二者(在该时期)开始出现在伊斯兰东方的装饰中。”

该展览的主要策展人为法国吉美博物馆的专家。仅仅通过上述一段话,大家也可以感到,如今,西方人掌握着编造欧亚文明史的话语权,而中东人则一味追随西方话语。造成如此局面的原因很复杂,但有一点在于西方人与中东人各怀心机,可他们的心思有不谋而合之处,所以自然会产生共鸣。关键是我们的相关能力太差,把中亚史、西亚史、欧亚大陆文明史的建构工程拱手让人,一些人甚至还跟着西方跑,所以处境被动。

该展览互动厅里的龙凤图案

必须注意的是,如今,中东人遭受西方思想洗脑,对所谓“帝国”极度迷信,追随着西方人,用“帝国”去解释中国文明的一切,于是,把龙也硬说成“帝国”的象征。2021年,半岛电视台阿语官网上发表了一篇文章,介绍西方文化中“残暴的”龙,却非塞进去一段:

“在中国传统中,龙象征着帝国统治与好运……几千年来一直是国家的象征,在包括日本和越南在内的其他亚洲文化中也强力存在。”

同时,他们按照习惯的宗教思维模式,觉得中国人一定把龙当作神来崇拜。迪拜为了引入中国文化元素,加强与中国的关系,曾经接连两年举办龙舟赛,《民族报》在报道赛事时便以为:

“龙与太阳一道,在中国文化里备受崇敬,而龙舟赛意在向此般古老信仰致敬。”

2021年迪拜龙舟赛

当代阿拉伯世界的中国龙

在今天的阿拉伯人心目中,“龙”成了中国的同义词,尤其是在关于政治与经济领域的文章中,只要提到“龙”,那就是指中国,不会有任何误会。

举例来讲,2023年12月17日,《阿拉伯新闻报》发表了一篇《为什么中国在沙特经济中取得龙的份额?》

那本是一篇专业性文章,内容实在,只是介绍中沙两国在经济领域全面展开的合作,作者为沙特一家投资集团的董事长兼首席执行官,全文最后的结论是:

“(作为参与者)我认为中国在沙特的经济中已经获得了龙的份额。”

该文截图

龙的份额——dragon’s share,是化用了英语中的典故lion’s share。lion’s share——狮子的份额源出伊索寓言,意为最大且最好的一份。我们不能想象,在中文媒体上,有哪位作者会在文章中说某个异国在中国经济中拿到了鹰的份额、骆驼的份额、熊的份额之类,假如真有类似情况出现,肯定舆论大哗。然而,在中东,没人觉得那样的表述有什么不对劲,反而觉得理所当然。

由之可以见出,中东世界把今天的中国定义为“龙”,固然是激活了历史记忆,但更多的是染上了时代色彩。那么,目前,阿拉伯人心中的那一条“龙”究竟是什么具体形象呢?